Active Entries
- 1: [Open Post] Heathen Open Post
- 2: [Main Blog Post] [Book] Thoughts on A Short History of Ethics
- 3: Ask Me (Just About) Anything
- 4: A Request: Help with Dream Interpretation
- 5: [Main Blog Post] [Book] Blessing: the Art and the Practice
- 6: Divination Offering - Rune or Ogham Reading Through the End of the Year
- 7: [Main Blog Post] Looking Back on 2024 and Forward to 2025
- 8: [Main Blog Post] How the Cost of Freight Has Shaped the World
- 9: [Main Blog Post] [Heathen Rosary] Draft "Hail Holy Forebears"
- 10: [Main Blog Post] [Book] Thoughts on Shadow Tech
Style Credit
- Base style: Patsy by
- Theme: Clay Deco by
Expand Cut Tags
No cut tags
An update
Date: 2024-12-14 11:37 pm (UTC)When it comes to the Bedes themselves, though, I have to admit I'm still struggling with the translations. It's just so hard to keep the alliteration and intent intact in another language without some really torturous contortions. Especially since my ambitions are more in prose writing than poetry, which I have very little experience with.
So I think two things are becoming increasingly clear to me: first, if I'm going to practice this as presented here, I'll probably have to recite them in English as written. And second, maybe my best bet would be to take a little more time and start from scratch with the Catholic Rosary prayers as a loose template. Your Bedes are beautiful, but they also feel very personal and idiosyncratic, so maybe I'd be better served finding my own interpretations anyway (ie. more of a focus on Frigg than Idun, among other things).
Either way, I'm thankful you gave me the idea to do this, and I'm determined to find an approach that works for me eventually.