Jeff Russell
Re: And a rough translation of the last Hail Idun ;-) (Reply)
Active Entries
- 1: [Open Post] Heathen Open Post
- 2: [Main Blog Post] [Book] Thoughts on A Short History of Ethics
- 3: Ask Me (Just About) Anything
- 4: A Request: Help with Dream Interpretation
- 5: [Main Blog Post] [Book] Blessing: the Art and the Practice
- 6: Divination Offering - Rune or Ogham Reading Through the End of the Year
- 7: [Main Blog Post] Looking Back on 2024 and Forward to 2025
- 8: [Main Blog Post] How the Cost of Freight Has Shaped the World
- 9: [Main Blog Post] [Heathen Rosary] Draft "Hail Holy Forebears"
- 10: [Main Blog Post] [Book] Thoughts on Shadow Tech
Style Credit
- Base style: Patsy by
- Theme: Clay Deco by
Expand Cut Tags
No cut tags
Re: And a rough translation of the last Hail Idun ;-)
Date: 2024-06-27 03:41 pm (UTC)Should you ever decide to play around with it, the somewhat simplified rules are basically about number of stressed syllables and which syllables should (and shouldn't) alliterate. One caution that I reckon is even more important in German than English - note that the alliteration goes on the stressed syllable, and prefixes are usually unstressed (for example, in "unstressed", the stress goes on "stress" :)). Of course, you can play around with this is you're willing to have some poetical affectation.