Ah, interesting, thank you! If you'd like a quick guide to various Germanic metres adapted to Modern English (and so, presumably most of the way to adapted to modern German), I summarized what I learned from Eirik Westcoat's Viking Poetry for Heathen Rites here: https://jpowellrussell.com/#rules_of_germanish_meter
Should you ever decide to play around with it, the somewhat simplified rules are basically about number of stressed syllables and which syllables should (and shouldn't) alliterate. One caution that I reckon is even more important in German than English - note that the alliteration goes on the stressed syllable, and prefixes are usually unstressed (for example, in "unstressed", the stress goes on "stress" :)). Of course, you can play around with this is you're willing to have some poetical affectation.
Re: And a rough translation of the last Hail Idun ;-)
Should you ever decide to play around with it, the somewhat simplified rules are basically about number of stressed syllables and which syllables should (and shouldn't) alliterate. One caution that I reckon is even more important in German than English - note that the alliteration goes on the stressed syllable, and prefixes are usually unstressed (for example, in "unstressed", the stress goes on "stress" :)). Of course, you can play around with this is you're willing to have some poetical affectation.