FWIW I checked my German edition (from 1920) and the German title of chapter V of Vol 1 is "Seelenbild und Lebensgefühl" - which is literally "Soul image and life feeling" or image (Bild = image or picture) of the soul (Seele is soul) and life's (Leben) emotion (Gefühl = feeling or emotion). So the translator was pretty true to the original.
Thanks very much for this! I had heard it was a pretty close translation in general, and usually where there are difficulties, the translator provided a footnote discussing his choice, but it's nice to have confirmation from a German speaker.
Soul image
Re: Soul image